Emoticones japoneses 顔文字

Este es un artículo que hace mucho tiempo tenía ganas de escribir pero siempre lo pateaba.

Cuando hablamos de emoticones no hablamos de los emoticones horribles del MSN.
Cuando hablamos de emoticones hablamos de caritas formadas por caracteres alfanuméricos y demás caracteres que poseemos en nuestro conjunto de caracteres que provee el sistema operativo.

Los smileys o emoticones son esas caritas que expresan sentimientos a través de mensajes de textos o correo electrónico, es la mejor manera de evitar las ambigüedades que nos otorga el idioma en diferentes contextos.
Los mismos nacieron en las redes y foros de Estados Unidos y se fue esparciendo esta modalidad en los diferentes ámbitos. Recuerdo haberlos usado en el IRC.

Bueno, el mundo no es tan pequeño como nos quieren hacer creer. Es más variado y por suerte hay muchas formas de ver la realidad. ¡No a la globalización de la estupidización! (comentario nada que ver).
En Japón, los smileys (顔文字 = kaomoji) crecieron y evolucionaron por una senda diferente que en Estados Unidos.
Al igual que los dinosaurios evolucionaron hasta tener un mounstruoso tamaño de 2 bytes, contra 1 byte del estandar Estadounidense, el ANSI.

Es que ocurre que el conjunto de caracteres japoneses es mucho más amplio (¡tienen 2 mil kanji!) y por lo tanto se necesita mas espacio para representarlos.
Caracteres de 1 byte: ABCDabcd,.^=123456?+-*/=[]`@…….
Caracteres de 2 bytes: をむえれオストラリア@123漢字??〒♀♂ゞ∀≒ΩωЯф♪

Imaginen el idioma mandarín o chino que tiene aproximadamente 7 mil kanji.
Como los kanji en ciertos casos expresan sentimientos a veces ni siquiera se usa emoticon.
Ejemplos: se puede escribir 泣 (naku = llorar) 笑 (warau = reir) o 涙 (namida = lágrima)

El idioma es uso y es un reflejo de la sociedad. Lo mismo sucede con los emoticones.
Por lo tanto hay muchos emoticones que si un occidental los ve a simple vista le cueste o le lleve un rato interpretarlo. Es porque tienen que ver mucho con expresiones, ademanes (con la cabeza, mano, movimientos sutiles) y onomatopeyas. El idioma japonés está plagado de onomatopeyas que no solo son sonidos producidos por objetos y animales, sino también movimientos e impresiones que le causan al receptor.
Muchos otros son influenciados por los manga (historietas japonesas)

Solo les voy a mostrar algunos (de una enorme lista) de emoticones japoneses que son usados tanto en correo electronico, mensajes de texto, chat y blogs.
Hay de 1 byte (los originarios) y de 2 bytes (los más avanzados).

La lista completa de emoticones japoneses de 2 bytes está en Hiroette.com – Japanese Facemarks(smileys)

1 byte:

¡Hola!
(^_^)/
(^^)//
(^0^)/
Sonreir
( ^^)
(^_^)
(*^^)
Ouch! / Doh!
(>_<“)
(>_<)
(x_x)
Sudar frío (vergüencita)
(^-^;
(^-^;)
(^^;
Sorprendido
(O.O;)(oo;)
(@_@;)
(°°;)?
Otros
v(^o^) (victoria = yattaaa!, haciendo la V)
(;_;) (llorar)
(;_; )( ;_;) (¡no y no! – llorando y moviendo la cabeza a ambos lados)

2 bytes:

Buenos días (ohayou)
~~~ヾ(^∇^)おはよー♪Buenas tardes / hola (konnichiwa)
(^-^*)/

Buenas noches (konbanwa)
( ゚▽゚)

Gracias (arigatou)
m(._.)m (reverenciando)Felicitaciones (omedetou)
(⌒▽⌒)/゜

Te pido un favor / a tu servicio (yoroshiku)
(^o^)/

Adiós (sayonara)
(^ _ ^)/~~ (agitando el pañuelo?)Lo siento (gomennasai)
m(_ _)m (agachando la cabeza)

Felicidad (yorokobi)
\(^ ^)/ (agitando los bracitos)

Tristeza (kanashimi): (;_・)Bajoneado (ochikomu)
_| ̄|○ (un tipito de rodillas y con la cabeza gacha)

Furioso (okotte iru)
(,,#゚Д゚):∴;’・,;`

Adiós (sayonara)
(^ _ ^)/~~ (agitando el pañuelo?)Lo siento (gomennasai)
m(_ _)m (agachando la cabeza)

Felicidad (yorokobi)
\(^ ^)/ (agitando los bracitos)

Dolor (ouch!)
☆⌒(>。≪)Tirar (suteru)
(*・_・)ノ⌒*

Buscar (sagasu)
(・_・ ) ( ・_・)キョロキョロ (キョロキョロ = kyorkyoro quiere decir mover la cabeza a ambos lados)

La lista es interminable y se pueden seguir creando más, todo depende también de los códigos que manejen tanto el emisor como el receptor.

Y como si ésto fuera poco, existen los Emoji (絵文字) que ahí ya serían los smileys fromados bitmaps como tenemos en los mensajeros de internet.
A diferencia de lo que ocurre aquí, cada compañía tiene sus propios modelos de celulares (cautivos) y por lo tanto los mismos vienen con los emoji precargados de su compañía telefónica.
No se si actualmente eso cambió, pero cuando me enviaban un mail de un celular de Vodaphone o Docomo y en los mismos ponían emoji, no los podía ver, veía caracteres sin sentido.
Tal vez ahora eso cambió y se puedan ver.

AU KDDI:
AU KDDI
NTT Docomo:
Docomo
Softbank / Vodaphone:
Softbank / Vodaphone
Por Agustín Kanashiro

Analista de sistemas. Trabaja con ERP, pero le dedica
más tiempo a la fotografía, al sanshin y al awamori. Blog: Nada en Especial